Seite 2 von 3
Verfasst: 14.05.2008 20:17
von Quaresma7
Ja das durch den Shop klicken und schauen was das alles ist und dann übersetzen hab ich auch schon gemacht . Das bekomm ich auch noch hin. Aber das mit dem ACP ist dann schon bissel komplizierter ... .
Verfasst: 14.05.2008 23:15
von Quaresma7
Wenn jemand gerade nichts zutuhn hat bitte helft mir bei der übersetzung .
Verfasst: 15.05.2008 12:14
von Quaresma7
Hat wenigstens jemand eine Idee wo ich sowas übersetzen lassen kann ?
Schade das hier mir selten einer hilft ...

.
Verfasst: 15.05.2008 12:49
von Düssi
Suche mal im Netz bzgl. Übersetzungs-Foren. Da gibt es viele, die sowas machen.
Ggfs. müsstest Du etwas Geld dafür ausgeben.
Schade das hier mir selten einer hilft ...
Na, so ganz stimmt das auch nicht... Dir wird geholfen.. sogar viel.
Und schon gemerkt ? Deine Topics werden nicht immer sofort zugemacht, obwohl Du es mehrfach nach oben pusht und immer nur leidlich darum flehst, das Dir jemand hilft.
Gib den Usern eine Chance zu reagieren, von der Arbeit zu kommen, auch mal das schöne Wetter zu nutzen und es einfach mal wirken zu lassen.

Oder anders gesagt: je mehr "och bidde, och kommt schon.. hilfe hilfe" desto weniger besteht interesse Dir zu helfen......
Nun zur Übersetzung nochmal:
http://forum.dict.cc/
http://www.aheadcards.com/english/
Verfasst: 15.05.2008 12:58
von Quaresma7
ok danke . Wenn jemand noch solche Seiten hat bitte hier hin Posten !
Verfasst: 15.05.2008 14:18
von Quaresma7
also auf der einen seite is nix los , und auf der anderen will mir keiner helfen
Sorry, aber das ist ein echter Job - das geht hier, denke ich, nicht einfach mal so nebenher.
Verfasst: 16.05.2008 21:00
von Quaresma7
kann jemand wenigstens die sachen mal übersetzen , die ich richtig falsch übersetzt habe ... ? (Der Admin bereich ist mir nicht so wichtig nur das im Shop) . Bitte auch wenns nur 2-3 Sachen sind ... .
Hab noch ein paar Sachen geändert die ich übersetzen konnte:
http://quaresma7.qu.ohost.de/lang_shop6.txt
Verfasst: 17.05.2008 10:12
von Boecki91
Du sollst nicht einfach stumpf die ganze Datei verlinken, sondern nur die die du nicht selbst übersetzen kannst, so müsste sich jeder der dir ein bischen Helfen will erst einen Überblick über die Englischen Version und dann über deine Übersetzte verschaffen, d.h. er müsste alles übersetzen um deine Übersetzungen zu prüfen.
Du liest doch selber was noch nicht schön klingt und was nicht zum Kontext passt (hoffe ich zumindest

)
So stelle ich mir das vor
Traum hat geschrieben:Ich komme an x Stellen noch nicht weiter:
Hier der Orginal:
Und das habe ich bisher so übersetzt:
Doch Irgendwie klinkt das nicht so richtig gut, gibt es ein anderes Wort für Example?
Es steht meist im Zusammenhang mit xy
Nun kann jeder der deinen Beitrag gelesen hat und Englisch kann dir innerhalb von wenigen Minuten(Im Beispiel oben tippe ich auf Sekunden) sagen das es vielleicht so und so geschickter wäre.
Verfasst: 17.05.2008 11:35
von Quaresma7
Ok , dann schreib ich jetzt hier mal hin was ich nicht übersetzen konnte :
You don't own one of those
You\'re currently offering';
'You\'re currently requesting';
The ability to discard items has been disabled!';
'Select the item you wish to discard.';
'Are you sure you want to discard your %s? (Note: You cannot get your item back once it is discarded!)';
'Discard Item';
'A large box wrapped in brilliantly coloured paper and tied off tightly. What is hidden inside could be anything, from riches to junk.'; // Ignore this if you don't have the wrap mod installed! //
'Confirm Discard Item';
'You don\'t have that item!';
'You have discarded your %s.';
'No Such Shop Exists!';
'Click %shere%s to return to the forum index.';
Und das hört sich nich so gut an :
Code: Alles auswählen
Original :
You do not own that item, and cannot place it in a trade
Meine übersetzung :
Sie brauchen sich nicht selbst das Objekt zu geben, und kann nicht in ein Handelsregister
Code: Alles auswählen
Original :
Note: You must accept or decline this trade before anyone else can propose a trade with you.
Meine übersetzung :
Merke:Es ist wichtig das angebot anzunehmen oder abzulehnen damit andere User weiter mit dir Tauschen koennen
Bei der übersetzung konnte das programm keine ä,ü,ö anzeigen und wurde deswegen umgewnadelt in zbs. "ü" (das soll glaube ich ein "Ü" sein) .Im Shop werden diese ä,ü,ö dann aber wieder angezeigt . Aber in den Private Nachrichten nicht ,da bleibt das "ü" stehen. Kann man das irgend wo umstellen ?
Verfasst: 19.05.2008 00:18
von Quaresma7
Hab doch jetzt alles rausgesucht . Helft mir jetzt keiner ? Is ja nicht viel zu übersetzen und nur 2 sätze von mir die ihr verbessern sollt/könnt ... .